04/04/2012

Verdwaalt tijdens een avondje DIALECT

http://www.google.be/imgres?q=dialect&um=1&hl=nl&sa=N&rlz=1C1AFAB_enBE477BE477&biw=930&bih=429&tbm=isch&tbnid=BTW1tVctbY6LIM:&imgrefurl=http://www.sbcollege.be/index.php%3Fsbc%3D2008c&docid=69_yLMI0M27pqM&imgurl=http://www.sbcollege.be/afbeeldingen/dialect.jpg&w=318&h=255&ei=pBV8T5qZC4i3hQeHi_2dDA&zoom=1&iact=hc&vpx=269&vpy=59&dur=158&hovh=201&hovw=251&tx=177&ty=100&sig=118114876684016502726&page=2&tbnh=121&tbnw=155&start=14&ndsp=15&ved=1t:429,r:6,s:14,i:179Vorig jaar,10 november 2011, op een avond, was ik verdwaald in Bokrijk. Nee, nee, nee...!

Het was niet in het dichte, donkere, bos,  maar in Hangar 58 waar de “Dialec(t) Diploms 2011” plaats vond . Op die avond kregen een dozijn bekende Limburgers een kans om plat te spreken. In het dialect, zoals de mensen in de stad, gemeente of het dorp van waar zij komen. Familiare figuren zoals Willy Claes, gouverneur Herman Reynders,  de voorzitter van Vlaams parlement, Jean Puemans, en zelfs kok Moke, namen deel aan de avond. Zij praatten echt plat. Helaas moest ik regelmatig aan iemand die naast me zat, mijn echtgenoot zeker?, vragen: “Wat betekent dit/dat?”.

 

Ik woon al 2 jaar in België en vorige schooljaar ben ik afgestudeerd van NT2 (Nederlands Als Tweede Taal), niveau 4.2. Met mijn woordenschat kan ik meer en meer Nederlands praten, lezen, schrijven en verstaan. Bijvoorbeeld: voor het nieuws op TV, radio en in de krant heb ik bijna geen echte probleem meer om de algemeen punten te begrijpen. Ik praat vooral 100 % Nederlands met mijn belgische familie. hier. Als er een  uitdrukking is die ik moeilijk kan raden, vraag ik raad aan mensen.

 

In mijn land,  Indonesië, hebben we meer dan 17.000 eilanden en zij er meer dan 300 etnische  groepen, die elk een totale andere taal spreken. Daar heb ik de ervaring dat ik soms  geen enkel woord  versta van een landgenoot. Dialecten zijn er  in elk van die talen  ook massaal. Ook  thuis praatten wij in een dialect van onze lokale taal. Ikzelf voelde dat praten in  het dialect van mijn streek misschien niet “modern” klinkt, maar ik kon me er meer emotioneel en intiem mee uiten met mijn streekgenoten.

In ons grote land zijn er honderd duizenden mensen die in hun  streek hetzelfde dialect praten.

 

Hier, in een klein land zoals België,  besef ik dat we eigenlijk op een afstand van  minder dan enkele kilometers verschillende dialecten horen. In Henis zie je haast de duiven op de basiliek van Tongeren zitten maar de dialecten tussen die twee liggen kilometers uit mekaar.

“Het is pure nostalgie om terug  dialect te praten,”  zei een koppel uit Diepenbeek, dat  aanwezig was.

“Praten jullie ook dialect met de  kinderen?”, vroeg ik.

“Helaas niet! Tja, eigenlijk moesten wij doen”,  antwoordde de man.

 

Dat vind ik ook! Zoals Mevrouw Gaby Nies, één van de vrijwilligers van

de V.B.L. (Veldeke Bels(j) Limburg vzw), zei tegen mich… Oeps! Sorry!.. mij (!): 

“We zijn tweetalig! Algemeen Nederlands en… ook Dialecttalig!”

Haar organisatie deelde een gratis boekje met dialect uit, ’t Velleke, en verkocht ook een dialectkalender voor het jaar 2012.

Alé,  ik heb er eentje gekocht. Dus vanaf nu kan ik verschillende dialecten oefenen zoals:  het Loons, Tingers, Hessels, Pelts, enz... !

 

“Hoe est  met zin aars? (!)

 “O zoe griën weur het hèè”

“Minse kinne van zake diej ze nuuëdig höbbe baeter de pries es de waerde! “ 

“Iech höb ze dèks vurbei zien kómme”.

 

Verstaat iemand dit?  ;-)

11:40 Posted by Gama | Permalink | Comments (11) |  Facebook |

Comments

Hahaha..nee daar versta ik niks van..maar ik ben dan ook van Nederland..als ik Vlaamse mensen in welk dialect dan ook met elkaar hoor praten kan ik het echt niet volgen hoor! Sommige dialecten zijn nog moeilijker dan anderen..het WestVlaams en het Limburgs bijv. ik denk omdat daar echt heel vreemde woorden en werkwoordsvervoegingen in voorkomen. Gewoon heel plat dialect als het Antwerps kun je nog wel volgens als het niet te snel gaat.
Groetjesss!

Posted by: mizzD | 04/04/2012

Respond to this comment

Nee?! Dan moeten wij samen naar dialect avond van dit jaar samen komen. Ja, dialect van West Vlandere vind ik ook moeielijk om te verstaan, maar Limburg valt mee. Mischien ben ik al gewend mee.

Groetjes!

Posted by: hallo | 04/04/2012

Respond to this comment

Hallo Welkom - Welkom Hallo !

Als nieuwe blogger zet je wel grote stappen ! Je dialect-voorbeelden : daar snap ik niks van. De rest gelukkig wel. Fijn dat je al zo vlot Nederlands schrijft. Lukt het spreken even goed ?

Posted by: schilderia | 04/04/2012

Respond to this comment

Dank U! Ja, ik vind het geweldig om te bloggen in het nederlands. Het spreken valt me, jullie hebben sommige speciale klanken zoals ui, eu, uu, die ik in mijn taal niet heb. Maar we blijven oefenen!

Groetjes

Posted by: hallo | 04/04/2012

Respond to this comment

Hey Hallo..heb jij ook geen moeite met de F en de V ? ik heb ooit Nederlandse les gegeven aan een paar vrouwen die uit Indonesië kwamen, zij zeiden dat ze Maleisisch spraken en hadden heel veel moeite met de uitspraak van woorden als 'schrift' en 'proeven' bv...dat werden P en B klanken.

Ik hoef niet echt naar een dialect-avond..ik heb via de blogs een aantal goede vriendinnen gevonden die me er wel wegwijs in maken hehe! :-)

Dagdag!

Posted by: mizzD | 04/04/2012

Respond to this comment

begrijp ik het nu goed ... als jij in Henis bijna de duiven op de basiliek ziet zitten wil dat dan zeggen dat je ook in Henis woont .....
Als dat zo is dat zijn we stadsgenoten ....

Posted by: merel | 04/04/2012

Respond to this comment

Dag Hallo, fijn dat je bij mij eens langskwam en ik begrijp heel goed wat je schrijft. Ik bewonder je dat je dit na een jaar al zo goed kan.Maar die dialect zinnetjes zijn spreekgebonden en ik woon aan de Belgische kust waar het dialect weer anders is.Ik denk dat ik er toch wat kan van wegdragen : "ik heb ze daarstraks zien voorbij komen"

Groeten van de Belgische Kust.

Posted by: magda | 04/04/2012

Respond to this comment

Ik ben westvlaams Halo en heb ook een paar jaar in Limburg gewoond. In Genk en Hasselt. Limburgs is moeilijk te verstaan maar ik kon er al goed weg mee om het te verstaan. Toch versta ik maar de helft van die paar zinnen die jij hier schreef.
Groeten uit Brussel waar ik nu al vele jaren woon. Hier heb ik Frans geleerd :-))

Posted by: emmy | 04/04/2012

Respond to this comment

Oh..wacht even..die eerste zin..daar staat volgens mij: 'hoe is het met zijn ouders?' hehe. Feitelijk begrijp je het beter als je het voor jezelf probeert te zeggen hè.
'Mensen kennen van de zaken die ze nodig hebben beter de prijs dan de waarde' is dan nummer 3..letterlijk, het zal figuurlijk wel iets anders betekenen. Maar die tweede zin kom ik echt niet uit! :-)

Posted by: mizzD | 04/04/2012

Respond to this comment

niet eenvoudig om te schrijven in al die verschillende talen en dan nog die dialecten maken het extra moeilijk

Posted by: Life angel | 04/05/2012

Respond to this comment

Limburgs is niet mijn sterkste kant... 't Is waar de dialecten gaan verloren, omdat ouders het niet met hun kinderen spreken! Ik spreek alleszins geen Leuvens( het dialect van mijn streek) en versta het ook niet 100%, wat ik jammer vind!

Posted by: LJ | 04/11/2012

Respond to this comment

The comments are closed.